abdbundeli
Guest
|
(1)
A youthful yaksha, who diverged from his duties: Those stood due every morning to his master Kuber, the God of Wealth, and king of yakshas; As his newly-wed wife retained him back, Into her lovely youthful embrace, twined In bed, long-after the day-break; got deprived Of his superhuman power that he enjoyed Being an yaksha, through which he could hide His presence, at his sweet will: thus maintained, His status, much-much higher than the humans; Was further cursed by the master and exiled From kingdom, to dwell far from his sweet-heart, For a year-long period of painful separation; Moved out to places, in search of an abode, And settled among the hermitages of yore, On mountain Ramgiri full of lovely shadows Caused by large trees and thickets; and those ponds, That stood turned sacred by Sita’s ablutions. --- 01
(2)
There, on that mountain, decoupled thus, he dwelled; Deprived of sensual pleasures; an’ few months passed: Lost lots of fat and flesh: got so slimmed-down, That, his gold-bracelets slipped-out un-noticed, Baring his wrists-forearms: he pined so much! But when, on the day first of Ashhadha, he glanced At its first cloud, that rested on the peak Of yonder mountain - quite a feast for eyes - Quite like an elephant butting in-sport with tusks, At an elevated muddy bank of a river! - 02
(3)
He stood somehow, being weak, in the front of the peak; Suppressing, fast-condensing innermost vapours, From becoming pouring tears - when he beheld The cloud - the principal cause of intense longing; He got concerned about the state of his wife - His beautiful youthful wife, suffering separation; That turns more intolerable midst rainy seasons - As a result of his angered lord, a king: He himself being a solely servile subject, Had no other go, but to suffer as decreed! In over-cast days: all the couples that are blessed To enjoy sensualities at their sweet will, Being united thus, at their homes in love, Long for much more of it, so closeted firmly; How great shall not be the longing, then, of lovers: Who, being separated, long for deep embraces? - 03
(Translated from Sanskrit: 'Meghdutam' of Kalidasa) Translated by: G.R.Prakash
|